ą„„ ą¤¶ą„ą¤°ą„ ą¤°ą¤¾ą¤®ą¤ą¤Øą„ą¤¦ą„ą¤° ą¤ą„ą¤Ŗą¤¾ą¤²ą„ ą„„
ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤°ą¤¾ą¤®ą¤ą¤Øą„ą¤¦ą„ą¤° ą¤ą„ą¤Ŗą¤¾ą¤²ą„ ą¤ą¤ą„ ą¤®ą¤Ø ą¤¹ą¤°ą¤£ ą¤ą¤µą¤ą¤Æ ą¤¦ą¤¾ą¤°ą„ą¤£ą¤®ą„
ą¤Øą¤µą¤ą¤ą„ą¤ ą¤²ą„ą¤ą¤Ø, ą¤ą¤ą„ą¤ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤° ą¤ą¤ą„ą¤ą¤Ŗą¤¦ ą¤ą¤ą„ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤£ą¤®ą„ ą„„ą„§ą„„
ą¤ą¤ą¤¦ą¤°ą„ą¤Ŗ ą¤
ą¤ą¤£ą¤æą¤¤ ą¤
ą¤®ą¤æą¤¤ ą¤ą¤¬ą¤æ ą¤Øą¤µ ą¤Øą„ą¤² ą¤Øą„ą¤°ą¤ ą¤øą„ą¤Øą„ą¤¦ą¤°ą¤®ą„ ą„¤
ą¤Ŗą¤ą¤Ŗą„ą¤¤ ą¤®ą¤¾ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¤ą¤”ą¤¼ą¤æą¤¤ ą¤°ą„ą¤ą¤æ-ą¤¶ą„ą¤ą„ ą¤Øą„ą¤®ą¤æ ą¤ą¤Øą¤ ą¤øą„ą¤¤ą¤¾ą¤µą¤°ą¤®ą„ ą„„ą„Øą„„
ą¤ą¤ą„ ą¤¦ą„ą¤Ø ą¤¬ą¤Øą„ą¤§ą„ ą¤¦ą¤æą¤Øą„ą¤¶ ą¤¦ą¤¾ą¤Øą¤µ ą¤¦ą„ą¤¤ą„ą¤Æą¤µą¤ą¤¶ą¤Øą¤æą¤ą¤Øą„ą¤¦ą¤Øą¤®ą„ ą„¤
ą¤°ą¤ą„ą¤Øą¤Øą„ą¤¦ ą¤ą¤Øą¤ą¤¦ą¤ą¤ą¤¦ ą¤ą„ą¤¶ą¤² ą¤ą¤Øą„ą¤¦ ą¤¦ą¤¶ą¤°ą¤„ ą¤Øą¤Øą„ą¤¦ą¤Øą¤®ą„ ą„„ą„©ą„„
ą¤øą¤æą¤° ą¤®ą„ą¤ą„ą¤ ą¤ą„ą¤£ą„ą¤”ą¤² ą¤¤ą¤æą¤²ą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ ą¤ą¤¦ą¤¾ą¤°ą„ ą¤
ą¤ą„ą¤ ą¤µą¤æą¤ą„ą¤·ą¤£ą¤®ą„ ą„¤
ą¤ą¤ą¤¾ą¤Øą„ą¤ą„ą¤ ą¤¶ą¤° ą¤ą¤¾ą¤Ŗą¤§ą¤° ą¤øą¤ą„ą¤ą„ą¤°ą¤¾ą¤®-ą¤ą¤æą¤¤-ą¤ą¤° ą¤¦ą„ą¤·ą¤£ą¤®ą„ ą„„ą„Ŗą„„
ą¤ą¤¤ą¤æ ą¤µą¤¦ą¤¤ą¤æ ą¤¤ą„ą¤²ą¤øą„ą¤¦ą¤¾ą¤ø ą¤¶ą¤ą„ą¤ą¤° ą¤¶ą„ą¤· ą¤®ą„ą¤Øą¤æ ą¤®ą¤Øą¤°ą¤ą„ą¤ą¤Øą¤®ą„ ą„¤
ą¤®ą¤® ą¤¹ą„ą¤¦ą¤Æą¤ą¤ą„ą¤ ą¤Øą¤æą¤µą¤¾ą¤ø ą¤ą„ą¤°ą„ ą¤ą¤¾ą¤®ą¤¾ą¤¦ą¤æ ą¤ą¤²ą¤¦ą¤²ą¤ą¤ą„ą¤ą¤Øą¤®ą„ ą„„ą„«ą„„
ą¤®ą¤Øą„ ą¤ą¤¾ą¤¹ą„ą¤ ą¤°ą¤¾ą¤ą„ą¤ ą¤®ą¤æą¤²ą¤æą¤¹ą¤æ ą¤øą„ ą¤¬ą¤°ą„ ą¤øą¤¹ą¤ ą¤øą„ą¤Øą„ą¤¦ą¤° ą¤øą¤¾ą¤ą¤µą¤°ą„ ą„¤
ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤¾ ą¤Øą¤æą¤§ą¤¾ą¤Ø ą¤øą„ą¤ą¤¾ą¤Ø ą¤øą„ą¤²ą„ ą¤øą¤Øą„ą¤¹ą„ ą¤ą¤¾ą¤Øą¤¤ ą¤°ą¤¾ą¤µą¤°ą„ ą„„ą„¬ą„„
ą¤ą¤¹ą„ ą¤ą¤¾ą¤ą¤¤ą¤æ ą¤ą„ą¤°ą„ ą¤
ą¤øą„ą¤ø ą¤øą„ą¤Øą„ ą¤øą¤æą¤Æ ą¤øą¤¹ą¤æą¤¤ ą¤¹ą¤æą¤Æ ą¤¹ą¤°ą¤·ą„ą¤ ą¤
ą¤²ą„ ą„¤
ą¤¤ą„ą¤²ą¤øą„ ą¤ą¤¾ą¤µą¤¾ą¤Øą¤æą¤¹ ą¤Ŗą„ą¤ą„ ą¤Ŗą„ą¤Øą¤æ-ą¤Ŗą„ą¤Øą¤æ ą¤®ą„ą¤¦ą¤æą¤¤ ą¤®ą¤Ø ą¤®ą¤ą¤¦ą¤æą¤° ą¤ą¤²ą„
ą¤ą„ą¤øą„ą¤µą¤¾ą¤®ą„ ą¤¤ą„ą¤²ą¤øą„ą¤¦ą¤¾ą¤ø
Fortunate I am, to be born in this land! Fortunate I am, to
immerse myself in Bhakti, and in the thought of ÄŖÅvara. And
how can Bhakti be expressed and experienced without the songs of the Lord,
through lilting, soulful Bhajans.
Some Bhajans are so emotionally powerful, they just bind me, and I always repeat them in my mind over a long period of time. Here is one such Bhajan, composed by GosvÄmÄ« TulasÄ«dÄs, and rendered in the scintillating voice of Jagjit Singh.
Some Bhajans are so emotionally powerful, they just bind me, and I always repeat them in my mind over a long period of time. Here is one such Bhajan, composed by GosvÄmÄ« TulasÄ«dÄs, and rendered in the scintillating voice of Jagjit Singh.
The lyrics and translation are from Wikipedia. The
transliteration from Devanagari to IAST scheme of Romanized alphabet with
diacritical marks was done with this wonderful tool from an Ashtanga Yoga site.
Transliteration
ą„„ ÅrÄ« RÄmacandra Kį¹pÄlu ą„„
ÅrÄ«rÄmacandra kį¹pÄlu bhaju mana haraį¹a bhavabhaya dÄruį¹am
NavakaƱja locana, kaƱjamukha kara kaƱjapada kaƱjÄruį¹am ą„„1ą„„
Kaį¹darpa agaį¹ita amita chabi nava nÄ«la nÄ«raja sundaram ą„¤
Paį¹apÄ«ta mÄnahuį¹ taį¹ita rÅ«ci-ÅucÄ« naumi janaka sutÄvaram ą„„2ą„„
Bhaju dÄ«na bandhu dineÅa dÄnava daityavaį¹Åanikandanam ą„¤
Raghunanda Änaį¹dakaį¹da koÅala canda daÅaratha nandanam ą„„3ą„„
Sira mukuį¹a kuį¹įøala tilaka cÄru udÄru aį¹ ga vibhÅ«į¹£aį¹am ą„¤
ÄjÄnubhuja Åara cÄpadhara saį¹ grÄma-jita-khara dÅ«į¹£aį¹am ą„„4ą„„
Iti vadati tulasÄ«dÄsa Åaį¹ kara Åeį¹£a muni manaraƱjanam ą„¤
Mama hį¹dayakaƱja nivÄsa kuru kÄmÄdi khaladalagaƱjanam ą„„5ą„„
The song ends here. However, it appears that there are two more verses without translations.
ÅrÄ«rÄmacandra kį¹pÄlu bhaju mana haraį¹a bhavabhaya dÄruį¹am
NavakaƱja locana, kaƱjamukha kara kaƱjapada kaƱjÄruį¹am ą„„1ą„„
Kaį¹darpa agaį¹ita amita chabi nava nÄ«la nÄ«raja sundaram ą„¤
Paį¹apÄ«ta mÄnahuį¹ taį¹ita rÅ«ci-ÅucÄ« naumi janaka sutÄvaram ą„„2ą„„
Bhaju dÄ«na bandhu dineÅa dÄnava daityavaį¹Åanikandanam ą„¤
Raghunanda Änaį¹dakaį¹da koÅala canda daÅaratha nandanam ą„„3ą„„
Sira mukuį¹a kuį¹įøala tilaka cÄru udÄru aį¹ ga vibhÅ«į¹£aį¹am ą„¤
ÄjÄnubhuja Åara cÄpadhara saį¹ grÄma-jita-khara dÅ«į¹£aį¹am ą„„4ą„„
Iti vadati tulasÄ«dÄsa Åaį¹ kara Åeį¹£a muni manaraƱjanam ą„¤
Mama hį¹dayakaƱja nivÄsa kuru kÄmÄdi khaladalagaƱjanam ą„„5ą„„
The song ends here. However, it appears that there are two more verses without translations.
Manu jÄhÄ«į¹ rÄceu milihi so baru sahaja sundara sÄ~varo ą„¤
KarunÄ nidhÄna sujÄna sÄ«lu sanehu jÄnata rÄvaro ą„„6ą„„
EhÄ« bhÄį¹ti gorÄ« asÄ«sa sunÄ« siya sahita hiya haraį¹£Ä«į¹ alÄ« ą„¤
TulasÄ« bhÄvÄniha pÅ«jÄ« puni-puni mudita mana maį¹dira calÄ«
GosvÄmÄ« TulasÄ«dÄsa
Translation
O mind! Revere the benign Shree Ramachandra,
Who removes 'Bhav' ā sorrow or pain, 'Bhaya' ā fear,
and 'Darun' ā scarcity or poverty.
Who has fresh lotus eyes, lotus face and lotus hands,
feet like lotus and like the rising sun || 1 ||
His image exceeds myriad Cupids, like a fresh,
blue-hued cloud ā magnificent |
His amber-robes appear like lightning, pure, captivating.
Revere this groom of Janakaās daughter || 2 ||
Sing hymns of the brother of destitute, Lord of the daylight,
the destroyer of the clan of Danu-Diti demons |
The progeny of Raghu, limitless 'joy', the moon to Kosala,
sing hymns of Dasharathaās son || 3 ||
His head bears the crown, ear pendants, tilak on forehead,
his adorned, shapely limbs are resplendent
Arms extend to the knees, studded with bows-arrows,
who won battles against Khara and Dooshana || 4 ||
Thus says Tulsidas, O joy of Shankara, and other Sages |
Reside in the lotus of my heart, O slayer of the vices-troops of Kaama and the like || 5 ||
Goswami Tulsidas
Comments
Post a Comment